Powered by Bravenet Bravenet Blog

Tag Board

NHat Thanh: you no need to be a member , this is a public place, any 1 can post comment, AND IF U realy want da memeber just to to www.bravenet.com anh sign up an account
Cao Trí Dũng: Xin gia nhập membership
TranQuang: không ngờ dân Miến, ho dân trí cao, họ đã ý thức được dân quyền và cái trách nhiệm của họ, nên họ can đảm hơn dân VN mình, họ không cần có "thực" nhưng họ vẫn "vực" được đạo, họ không cần WTO hay APEC cũng không cần LHQ hay HoaKỳ có HR 3069 ủng hộ hay không, họ chỉ cần vận động được dân họ là đủ
tranvanson: aw9v
nguyen thanh cao: toi la nguoi viet nam. ong noi, ong ngoai deu la nguoi trong che do viet nam cong hoa. vi vay toi rat ung ho kieu bao o hai ngoai. song o viet nam trong che do cong san that doc ac khong co nhan quyen. song cung nhu da chet.
NguoiVN: Nghe Audio cua ban tre Pham Nhat Thanh, toi cam thay su tac dong hon 32 nam dau tranh, hom nay da thay nhung hinh anh "tre gia mang moc"
Trung: doc bai 'Cho Nhay Ban Doc' va` nghe audio , thay cha noi Dinh Thach Bich no NO? ba.y thiet
ThanhQuang: wow web hay, nhieu bai hay, da so bai binh luan hay, con tin tuc nay chung toi cung co nghe so so
Vu Thanh: Nguyen Khac Toan noi ve` cai Du~ng va` Banh Li~nh , nhung lai di vu cao khong bang chung, thi` tu cach dung la` te^n he`n , ai tin NKT toi khong tin
2007 designer dress prom: hey!Great work!
Paris Hilton sex tape video: HI!nice journal.
pamela anderson nude: Great work.Well done!
kate winslet : dynamic journal.keep it up
roberts julia: lovely journal.its nice.
jennifer lopez music: Your journal is astounding.Well keep it up.
christina aguilera pic: Hi I really enjoyed reading your blog
britney spears video: WOW! its a great journal.
brad pitt and angelina jolie: Nice journal I will visit again.
jessica alba nude: HI! NICE JOURNAL.
Cheap auto insurance quote: Nice site thank you
quy: tim hieu
ke chong cong dien cuong: Phan 2 va 3 khong nghe duocanh em xem lai nhe
QuangVN: Tu Dien Tien Hoa Binh Den Dan CHu Cuoi - Audio nay binh luan sao nghe thay dau thuong cho VN, den bao gio co Tu Do khi mai con dam cuoi nay - cam on -Dan Chu? dda cho biet su that, chung toi tai vn can su that
MinhTam: ban KCCDC nghe sao ddo , chu toi nghe OK, tuy la khuc dau bi gioi thieu bang tieng anh, nhung het khuc english la audio tranh thu chinh tri
NhatThanh: audio tranh thu chính tri - vi load len o odeo.com , nên nó có khúc giói thieu bàng tieng anh 10 giây o dàu, cu viec nghe là se OK
Ke chong cong dien cuong: Audio tranh thu chinh tribi sao do.Post len roi chang thay dau catim cai web ngon ngon di.
Ke chong cong dien cuong: Sao cha thay gi ca checkl lai di.
MinhTam: Dong Y Hoan Toan voi anh NT, tuy nhien mong anh noi ro them, tuoi tre hien tai lam gi de tranh va phan biet cai tranh thu va dau tranh nhu anh binh luan
HuynhVanAnh: Kinh gui: NhatThanhDung audio "Thaoluan Vang thau" khong nghe duoc. Danh phai cho vay.Rat mong duoc nghe.
QuyNhon-VN: No'i theo Audio Tri'thuc va Tri Thuc, phan dau co' no'i so* qua ve WTO , neu co the xin anh NhatThanh phan tich them ve WTO cho tui em hieu , vi VN theo em hoc thi` co giao noi WTO se dem lai nguon loi chung tao nhieu viec lam cho sinh vien va hoc sinh cung nguoi dan. Mong
NhatThanh: Gui HuynhVanAnh, xin hoi AUDIO na`o vay ?? co fai audio Thao Luan Va`ng Thau hay khong??? Neu Fai thi KHI KHONG PLAY duoc la vi do HOST bi down , co the cho` 4-6 tieng sau co the vao nghe duoc
HuynhVanAnh: Trong trang radio co nhung bai khong the nghe duoc. Xin de nghi kiem tra, sua lai.
NhatThanh: các bạn nào muốn nghe audio 1) bấm vào Những Tin Đã đăng2) chọn bản Tin3) sẽ thấy cai Máy PLATcó cái nút (>) = PLAY các bạn bấm vào nút đó sau đó chờ ma'y tự động connect va PLAY
HuynhVanAnh: Xin huong dan cach nghe trang radio. Chang thay nut play nao bam de nghe ca.
ToanPhong: Toi khong nghe thay Audio nayThảo Luận Mặt Trận Vàng Thau.
ToanPhong: Toi thay lien mang dang nhung doan bang audio rat hay.Xin cam on.
DuPhong: Thảo Luận Hiện Tình Dân Chủ Vàng Thau - Diễn Đàn Thời Sự Việt Namtheo nhu quoc thao luan nay, ai la doi lap trong the che doc tai, do la cuoi, toi dong y
DuPhong: to^i o? VN, nhieu khi va`o RFA khong duoc , nen may nho` ban be` dua link na`y nen toi moi nghe dc tin tuc , cam on LMVS
dongnguyen: Tôi dang thưỡng thức các đề tài của Liên mạng
LienMangVietSan: Đây là trang Radio Mời các Bạn Ghé Thăm bấm vào PLAY để nghe

Please type in the four characters shown in the black box.

Friday, December 12th 2008

7:38 PM

Đại diện Google trả lời RFA về đề nghị kiểm soát blog của VN

2008-12-07

Liệu Google có nhận lời đề nghị hợp tác với Việt Nam để kiểm soát blog hay không? Trà Mi phỏng vấn ông Robert Boorstin, Giám đốc Truyền thông của tập đoàn Google, để đi tìm câu trả lời.

AFP PHOTO/Ryan Anson

Trụ sở chính của Google ở Mountain View, bang California, Hoa Kỳ.


Tải xuống âm thanh
Việt Nam sắp ban hành thêm thông tư giới hạn quyền tự do sử dụng blog, nhấn mạnh quan điểm rằng blog chỉ được sử dụng dưới hình thức nhật ký cá nhân, không được lạm dụng làm phương tiện để phổ biến quan điểm chính trị, tôn giáo, hay xã hội.

Trên tinh thần đó, Bộ Thông tin-Truyền thông cũng thông báo sẽ yêu cầu các đại công ty cung cấp internet, trong đó có Google, hợp tác với nhà nước siết chặt quản lý blog.

Quy tắc Mạng Toàn cầu

Trà Mi: Xin cảm ơn ông đã dành thời gian cho cuộc trao đổi này. Việt Nam thông báo sẽ nhờ Google và Yahoo! giúp đỡ trong việc quản lý nội dung các trang blog của công dân, khiến nhiều người rất quan tâm vì cho rằng nó đi ngược lại với nhân quyền.

Chúng tôi luôn muốn phát huy tối đa quyền tự do phát biểu của công dân tại mọi quốc gia mà chúng tôi cung cấp dịch vụ. Tuy nhiên, cũng phải nói rõ rằng chúng tôi cũng phải tuân thủ luật lệ của từng quốc gia.

Ông Robert Boorstin

Ông Robert Boorstin: Chúng tôi nghe thông tin này từ báo chí.

Trà Mi: Vâng, Google luôn cam kết bảo vệ quyền tự do bày tỏ ý kiến của người dân, bằng chứng cụ thể là gần đây nhất công ty đã tham gia vào Bản quy tắc Sáng kiến mạng toàn cầu. Vậy câu hỏi chính đang được đặt ra là liệu Google có chấp nhận lời đề nghị cộng tác của chính phủ Việt Nam hay không?

Ông Robert Boorstin: Thật ra tôi nghĩ câu hỏi này còn quá sớm bởi vì chính phủ Việt Nam chưa liên hệ với chúng tôi. Như đã cam kết trong Bản quy tắc Sáng kiến mạng toàn cầu, chúng tôi luôn sẵn sàng thảo luận với các chính phủ trên toàn thế giới về các chính sách đề nghị, miễn là giúp phát huy quyền tự do bày tỏ ý kiến và bảo vệ thông tin cá nhân. Ngay tại thời điểm này, chúng tôi chưa biết chính xác chính quyền Việt Nam muốn gì cơ mà.

Trà Mi: Vâng, thế nhưng Google sẽ phản hồi như thế nào trong trường hợp chính phủ Việt Nam chính thức lên tiếng đề nghị?

Ông Robert Boorstin: Tôi không có câu trả lời cho một câu hỏi giả thuyết. Đơn giản là chúng tôi vẫn chưa nghe chính phủ Việt Nam nói gì. Khi các chính phủ liên hệ yêu cầu chúng tôi giúp truy tìm tội phạm, xóa chặn các hình ảnh khiêu dâm trẻ em trên mạng, chúng tôi thường hợp tác với các yêu cầu như thế.

Vietnam-Police-Internet-200.jpg
Công an Việt Nam theo dõi thông tin trong một quán cho thuê internet ở Hà Nội. AFP PHOTO
Hiện giờ chúng tôi chưa nắm chắc yêu cầu của phía Việt Nam như thế nào, cụ thể họ muốn chúng tôi làm những gì, họ muốn chúng tôi hợp tác ra sao. Chúng tôi chưa biết gì cả.

Trà Mi: Nhưng nếu ông cho phép, xin được hỏi trong thực tế Google đã từng bao giờ được chính phủ Việt Nam yêu cầu giúp đỡ kiểm duyệt, ngăn chặn các thông tin trên mạng hoặc đề nghị hợp tác với chính quyền dưới một hình thức nào đó, hay chưa?

Ông Robert Boorstin: Chưa.

Quyền Tự do Thông tin

Trà Mi: Chính phủ Việt Nam nhấn mạnh rằng các trang blog chỉ được sử dụng dưới hình thức nhật ký cá nhân, không được lạm dụng làm phương tiện phổ biến quan điểm chính trị, tôn giáo, hay xã hội. Ý kiến của Google như thế nào, thưa ông?

Ông Robert Boorstin: Chúng tôi tin tưởng tuyệt đối vào quyền tự do bày tỏ ý kiến qua các trang web cá nhân hay các trang blog. Cho nên chúng tôi cho rằng blog là cách thể hiện quan điểm cá nhân của một người, cho dù là về văn hóa, nghệ thuật, đời sống thường nhật, chính trị, hay về bất cứ điều gì anh ta muốn bày tỏ. Chúng tôi không kiểm duyệt dựa trên nội dung của các trang blog và cũng không muốn làm điều đó.

Trà Mi: Lý do nhà nước viện dẫn là hầu tạo cơ sở pháp lý để xử lý những vi phạm trong việc sử dụng blog, ngăn chặn những thông tin “sai sự thật”. Trong khi đó, những người cổ suý nhân quyền thì không chấp nhận việc nhà nước tự cho mình quyền quyết định thông tin nào là phù hợp đối với người dân. Thế quan điểm của Google thì sao ạ?

Tại những quốc gia khác có yêu cầu tương tự thì chúng tôi cũng phải tuân thủ luật lệ của họ. Chẳng hạn như Trung Quốc, để duy trì dịch vụ của Google tại đây, chúng tôi phải đồng ý loại bỏ một số kết quả tìm kiếm trên mạng hoặc một số trang web mà chính quyền không muốn người dân truy cập. Chúng tôi thực hiện điều này một cách bất đắc dĩ.

Ông Robert Boorstin

Ông Robert Boorstin: Quyền tự do bày tỏ ý kiến là tiêu chí căn bản, và tôi không muốn tranh luận khi chưa chính thức nghe phía chính phủ Việt Nam lên tiếng đề nghị. Chúng tôi luôn muốn phát huy tối đa quyền tự do phát biểu của công dân tại mọi quốc gia mà chúng tôi cung cấp dịch vụ.

Tuy nhiên, cũng phải nói rõ rằng chúng tôi cũng phải tuân thủ luật lệ của từng quốc gia. Ví dụ như chính phủ Thái Lan đóng cửa Youtube vì đã đăng tải những đoạn video xúc phạm đến nhà vua, vi phạm luật lệ.

Sau các cuộc thảo luận với chúng phủ Thái, chúng tôi quyết định xóa bỏ một số đoạn video vi phạm luật quốc gia Thái về bảo vệ nhà vua và hình ảnh của Ngài.

Thế nhưng khi chính quyền Thái yêu cầu chúng tôi bỏ những đoạn video mang tính chỉ trích nhà nước thì chúng tôi đã không thực hiện. Nghĩa là chúng tôi giải quyết theo từng trường hợp, nhưng luôn luôn ghi nhớ tiêu chí rằng càng nhiều thông tin cho người dân càng tốt, rằng sự tồn tại của chúng tôi là nhằm giúp người dân tiếp cận thông tin từ mọi nguồn.

Trà Mi: Ông nói rằng Google cũng phải tuân thủ luật lệ của từng quốc gia, nhưng nếu như những luật lệ đó vi phạm các tiêu chuẩn nhân quyền căn bản được toàn cầu công nhận thì sao?

Ông Robert Boorstin: Điều này còn tùy, mỗi trường hợp đều khác nhau, tùy thuộc vào thỏa thuận mà chúng tôi đạt được, tùy vào kiểu vi phạm như thế nào. Lấy ví dụ như tại Đức, không ai được phép phơi bày các tài liệu về Đức Quốc Xã.

Điều này theo nhiều người cũng có thể là vi phạm quyền tự do bày tỏ quan điểm, nhưng trong phạm vi hoạt động của chúng tôi tại Đức, chúng tôi không cho phép đưa những hình ảnh đó lên mạng, nhưng bên ngoài nước Đức thì chúng tôi không kiểm soát những hình ảnh đó khi chúng được post lên mạng.

Tóm lại mỗi trường hợp đều khác nhau, nhưng điều quan trọng nhất là phát huy tối đa quyền tự do bày tỏ quan điểm của người dân trong phạm vi có thể.

Trường hợp Việt Nam?

Trà Mi: Nhưng trong trường hợp của Việt Nam thì chính quyền nỗ lực giảm thiểu tối đa hay nói cách khác là siết chặt quyền đó. Nếu Google được yêu cầu hợp tác trong lĩnh vực này, thì sẽ hồi đáp ra sao?

Ông Robert Boorstin: Tại những quốc gia khác có yêu cầu tương tự thì chúng tôi cũng phải tuân thủ luật lệ của họ. Chẳng hạn như Trung Quốc, để duy trì dịch vụ của Google tại đây, chúng tôi phải đồng ý loại bỏ một số kết quả tìm kiếm trên mạng hoặc một số trang web mà chính quyền không muốn người dân truy cập.

Chúng tôi thực hiện điều này một cách bất đắc dĩ. Dĩ nhiên là chúng tôi muốn mọi người truy cập được tất cả mọi thông tin, nhưng chúng tôi không thể hoạt động ở Trung Quốc nếu không tuân thủ những luật lệ của nhà nước họ đề ra.

Khi người sử dụng net tại Trung Quốc muốn truy cập những thông tin bị ngăn cấm, chúng tôi hiện rõ trên màn hình rằng kết quả tìm kiếm bị ngăn chặn để họ biết.

Nhưng mặt khác, Google không cung cấp dịch vụ email mang tên Gmail hoặc dịch vụ blog tại Trung Quốc, vì để làm được điều này, chúng tôi phải đặt cơ sở tại đó. Như vậy thì chính quyền có thể đến yêu cầu chúng tôi cung cấp thông tin cá nhân của người sử dụng net, mà điều này có thể gây rủi ro rất lớn cho khách hàng.

Trà Mi: Tóm lại, Bản quy tắc Sáng kiến mạng toàn cầu không được tuân thủ hoàn toàn trong một số điều kiện nhất định?

Ông Robert Boorstin: Không, không đúng. Trong Bản quy tắc Sáng kiến mạng toàn cầu có nhắc đến cả các luật quốc gia và luật quốc tế.

Trà Mi: Vâng, nhưng trọng tâm của nó vẫn là việc bảo vệ nhân quyền căn bản trên toàn cầu, ông có đồng ý không?

Ông Robert Boorstin: Bản thân tham gia cuộc thương lượng về Bản quy tắc này, tôi có thể nói rằng nó dựa trên cơ sở các nhân quyền căn bản trên toàn cầu mà trong một thế giới hoàn hảo thì chúng ta không cần phải đối diện với những thắc mắc ấy.

Bạn nghĩ gì về vấn đề này? Hãy gửi đến Ban Việt ngữ ý kiến của Bạn. email: vietweb@rfa.org, hoặc có thể tham gia thảo luận tại trang blog của RFA www.rfavietnam.com

Nhưng chúng ta đều biết rằng thế giới không hoàn hảo, những câu hỏi như thế này được đặt ra hằng ngày, và không ai có thể bảo đảm rằng mọi người tại mọi quốc gia đều có thể xem, đọc tất cả những gì mà họ muốn. Quyền lực của các nhà cầm quyền rất lớn. Họ tự cho mình quyền cấm cản một số trang web, không cho phép người dân được xem, đọc một số nội dung.

Vì vậy, nếu chúng tôi muốn duy trì hoạt động trong những quốc gia đó, chúng tôi phải chọn lựa. Một là rút ra khỏi thị trường nước đó, hai là hợp tác với thể chế cầm quyền trong một số lĩnh vực giới hạn nào đó mà họ yêu cầu phải kiểm duyệt.

Bộ phận lọc của Google ít ngăn chặn hơn bất kỳ công cụ tìm kiếm nào trên thế giới, và chúng tôi rất tự hào về điều này. Nhưng chúng tôi biết rõ rằng nếu không tuân thủ luật của quốc gia đó thì chúng tôi sẽ bị đào thải ra khỏi nước họ. Trường hợp này càng tệ hơn, vì người dân sẽ không còn phương tiện để truy cập bất cứ thông tin gì cả.

Nói cách khác dễ hiểu, đó là cơ hội cung cấp cho người dân xứ đó chiếc thẻ thư viện để vào thư viện điện tử của chúng tôi đọc thông tin, với điều kiện họ không được phép đọc 1 hay 2% thông tin bị cấm. Tỷ lệ này dù nhỏ nhưng tôi không nói là nó không quan trọng.

Tuy nhiên, chúng tôi cho rằng thà cung cấp cho người dân 98-99% thông tin còn hơn là không được cung cấp gì cả. Và đó là sự lựa chọn mà chúng tôi phải đối diện trong rất nhiều trường hợp.

Trà Mi: Nói như vậy cũng có nghĩa không thể làm gì hơn, chỉ hy vọng mọi sự tốt đẹp?

Ông Robert Boorstin: Không đó là ý của cô thôi. Những gì chúng tôi có thể làm và đang làm hàng ngày là phát huy tối đa quyền tự do bày tỏ quan điểm của người dân, đẩy lùi tối đa những giới hạn trong khả năng cho phép mà không phải bị tống cổ ra khỏi quốc gia nào đó.

Trà Mi: Một lần nữa, xin chân thành cảm ơn ông Robert Boorstin đã dành cho chúng tôi cuộc phỏng vấn đặc biệt này.

------------------------------------------

Vừa rồi là cuộc trao đổi giữa Trà Mi với ông Robert Boorstin, Giám đốc Truyền thông thuộc đại công ty Google chuyên cung cấp dịch vụ internet toàn cầu, để thăm dò ý kiến tập đoàn này trước ý định của chính quyền Việt Nam yêu cầu hợp tác quản lý blog.  Trà Mi cũng cố gắng liên lạc để ghi nhận quan điểm của nhà cung cấp Yahoo!, nhưng họ từ chối trả lời phỏng vấn.

0 Ý Kiến.

There are no comments to this entry.

Post New Comment

This Blog owner requires you to have a Bravenet Blog account in order to post to this entry. If you have a Blog account, enter your username and password below.
No Smilies More Smilies »
Please type the letters you see